akiko流韓国ドラマの楽しみ方
2009-01-13(Tue)
韓国語の発音がおもしろいです。
韓国ドラマファンの方は良くご存知だと思いますが、
日本語と同じ発音の単語が結構あるんですね。
「約束」とか「三角関係」(日本じゃ最近聞かなくなりましたね)は日本語と同じです。
数字も同じように聞こえる事が多いし、
「辛いね」という台詞は「ヒンドイネー」と聞こえました。
しんどいねーと一緒なのかな???
(来客を)「通しなさい」は全く同じでした!
そら耳アワー的な面白さがあります。(^^)
どうやら韓流スターにはハマりそうもないけど、
日本語にはない微妙な母音の発音やイントネーションにハマりそう。
ドラマを見ながら真似してつぶやいてみたりしている今日この頃です。
さて、英語(TOIEC)の方はとりあえず、前に買ったDSソフトでお勉強中〜♪
本も買ってあるんですけど、どうも楽な方へ行きがちです。。
韓国ドラマファンの方は良くご存知だと思いますが、
日本語と同じ発音の単語が結構あるんですね。
「約束」とか「三角関係」(日本じゃ最近聞かなくなりましたね)は日本語と同じです。
数字も同じように聞こえる事が多いし、
「辛いね」という台詞は「ヒンドイネー」と聞こえました。
しんどいねーと一緒なのかな???
(来客を)「通しなさい」は全く同じでした!
そら耳アワー的な面白さがあります。(^^)
どうやら韓流スターにはハマりそうもないけど、
日本語にはない微妙な母音の発音やイントネーションにハマりそう。
ドラマを見ながら真似してつぶやいてみたりしている今日この頃です。
さて、英語(TOIEC)の方はとりあえず、前に買ったDSソフトでお勉強中〜♪
本も買ってあるんですけど、どうも楽な方へ行きがちです。。



